其他英语相关课程

苹果、思科窃取个人信息证据确凿 美反指华为5G存在安全风险无凭无据

2019-09-18 11:35:09 来源:外交部 人气:291

  2019年9月16日外交部发言人华春莹主持例行记者会,就美官员在各国游说针对华为、抵制华为行为作出回应:美方满世界煽风点火打压、抹黑中国企业,非常不光彩、也非常不道德。

  Q: For some time many US officials have been lobbying against Huawei all over the world. On September 12, the US State Department's deputy assistant secretary Strayer said that during his visit with the Federal Communications Commission chair to Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Bahrain, they talked about security risks of using Huawei in 5G networks. He said that the US must exclude Huawei from deployments of 5G to ensure security of the framework. The South China Morning Post just quoted a report by Bloomberg about a letter sent by the US Semiconductor Industry Association to Secretary Ross of the Commerce Department, asking for prompt actions to clear sales to Huawei. Do you have a comment?

  问:一段时间以来,美方多名官员针对华为在世界各国进行游说。12日,美国国务院助卿帮办斯特雷耶称,他与美联邦通信委员会主席访问沙特、阿联酋和巴林期间,再次谈及有关华为5G网络安全风险问题,表示美方要确保网络框架安全,就必须将华为排除在5G网络之外。我们注意到《南华早报》刚刚援引彭博社的报道,美国半导体行业协会11日致函美国商务部长罗斯,希望美商务部立即采取行动,批准向华为公司销售产品。中方对此有何评论?

  A: For some time, the US has not only been abusing national power to target certain Chinese enterprises itself, but has also kept up a global campaign to smear Chinese businesses. Such behavior runs counter to the basic market principle and international rules. It is neither decent nor moral.

  答:一段时间来,美方不但自己滥用国家力量打压特定中国企业,而且满世界煽风点火,对中国的企业进行抹黑攻击。这种行为违反基本的市场精神和国际规则,非常不光彩、也非常不道德。

  As the US fabricates and spreads rumor about the security threat posed by Huawei 5G network, it has never provided any evidence. Just recently, when CNBC asked a US official if there is any clear evidence on Huawei, the reply was, "This is a wrong question." So far not a single country, organization, company or individual has produced any evidence showing that Huawei poses a threat. In May, Der Tagesspiegel stated that after years of review, the UK government, Germany's Federal Office for Information Security and the European Commission all failed to find any backdoor in Huawei. Security loopholes, however, have been detected in US company Cisco's equipment, with 10 backdoor cases revealed since 2013. Back in 2014, Apple admitted in a statement that it could access users' personal data such as text messages, contacts and photos via iPhone backdoor. In 2018, Facebook's backdoor was exposed. According to PRISM expositions, US citizens have no privacy at all, from their telephone calls, correspondence, files to voice data, in front of US intelligence agencies. The surveillance program also covered telephone calls of leaders of 35 foreign countries including closest allies of the US, in some cases for as long as ten years. And those who helped carrying out the program are, as revealed by reports available to the public, US businesses such as Cisco and Apple.

  美方炮制和散播华为5G网络安全威胁,但从未拿出过任何证据。就在不久前,CNBC(美国消费者新闻与商业频道)问一位美方官员,是否有华为的明确证据时,这位高官说:“这是一个错误的问题!”。迄今为止,没有任何一个国家、任何一个组织、任何一个公司和任何一个人能够拿出任何证据证明华为对其构成威胁。今年5月,德国《每日镜报》报道称,经过多年审查,英国政府、德国联邦信息安全办公室及欧盟委员会等机构都没有发现华为存在明显后门,但美国思科设备存在安全漏洞,自2013年起已有10起“后门”事件。早在2014年,苹果公司在一份声明中承认可通过苹果手机系统后门提取手机用户的短信、通讯录和照片等个人数据。去年,“脸书”公司被曝出该公司的用户帐号都有后门。根据“棱镜门”事件曝光的情况,在美国情报部门面前,美国人的通话、通信、文件、语音等数据几乎没有个人隐私可言。另外,有35个国家,包括美国曾经一度最亲密的盟友国家领导人的通话也遭到了窃听,有的甚至长达10年之久。而协助实施这些窃听、监控的,根据公开报道来看,正是美国的思科和苹果等美国企业。

  Given these open records, any fair-minded person will come to the conclusion that if countries want to ensure cyber security, they should be on alert not against Huawei, but Cisco and Apple. Huawei has offered clarifications and pledges on security issues on many occasions. Can the US side do the same?

  这些都是公开的事实。我想,如果不带任何偏见,是否可以得出这样的结论:如果想确保网络安全,那么应当防备的不是中国的华为,而恰恰是美国的思科和苹果。华为负责人已在各种场合多次就安全问题作出公开澄清和承诺,美方是否也可以作出同样的澄清和承诺呢?!

  I would like to point out that supply chain security is a constant issue throughout the development and evolution of information and communications technology (ICT). It is nothing new exclusive to 5G or any company. We are firmly against any deliberately fabricated "Huawei 5G security" issue and firmly against abusing the national security concept to restrict Chinese ICT enterprises' normal operation and cooperation. We believe countries should hold in-depth discussions on the real issue of supply chain security on a fair, just and non-discriminatory basis and try to put forward feasible suggestions to jointly safeguard the security of information technology products and services.

  我想指出,供应链安全问题在信息通信技术发展和迭代演进过程中始终存在,并不是5G或某家公司独有的新问题。我们坚决反对人为制造所谓“华为5G安全”问题,坚决反对滥用“国家安全”理由限制中国企业开展正常信息通信技术发展与合作。我们主张,各国应在公平公正、非歧视性的前提下,就真正的供应链安全问题进行深入探讨并提出可行建议,共同保障信息技术产品和服务的安全。


  声明:本文仅供英语学习使用,不涉及政治言论,新闻来源自外交部/商务部网站。如有问题可联系本网删除、更改。

托业阅读,托业英语阅读,toeic阅读,英语阅读

托业考试指南

当前账号

该账号可用于登录
美森教育旗下所有产品

我知道了

注册成功,请选择学习目标

确定