北京时间周一,贵州省召开主题为促进本省经济发展的会议,旨在吸引更多私企到这个位于中国西南的省份来投资。
请看相关英文报道:
A conference for the promotion of the economic developmentof Guizhou province was held inBeijing Monday, aiming to attractmore private enterprises to invest in the Southwest Chinaprovince.
【解析】
在上述报导中,“私营企业”的英语表述为"private enterprises",而“国营企业”则是"state-owned enterprise",“外资企业”是"foreign-invested enterprises",另外还有“合资企业”是"joint ventures"。
例句:
1. Private enterprises and foreign investment were nearly nonexistent.
那时还几乎没有私营企业和外商投资。
2.Last year, the number of newly approved foreign-invested enterprises nationwide was 19846,down 5.7% from the previous year.
去年,全国新批外商投资企业19846家,比上年下降5.7%。
3.On balance, joint ventures appeal to me more than state-owned enterprises.
总的来说,合资企业比国营企业更吸引我。
本页关键词: