其他英语相关课程

习近平同俄罗斯总统普京举行会谈

2018-10-24 10:45:11 来源: 人气:21


  Xi, Putin vow to promote ties regardless of global changes

  

  VLADIVOSTOK, Russia, Sept. 11--Chinese President Xi Jinping and his Russian counterpart, Vladimir Putin, expressed their firm determination to promote bilateral ties and safeguard world peace and stability during their talks here on Tuesday.

  Xi arrived in the Russian port city of Vladivostok earlier in the day for the fourth Eastern Economic Forum (EEF) at the invitation of Putin.

  During their talks, Xi and Putin acknowledged that China-Russia ties have been developing with stronger momentum this year and have entered a new period of faster development on a higher level.

  Regardless of the changes in the international situation, China and Russia will unswervingly promote their ties and steadfastly safeguard world peace and stability, said the two heads of state.

  Recalling their productive meetings in Beijing and Johannesburg this year, Xi told Putin that the close high-level contacts between China and Russia have demonstrated the height and uniqueness of the bilateral relationship and showed that the two countries give top priority to the ties on their diplomatic agendas respectively.

  Thanks to joint efforts of both sides, the political advantages of China-Russia relations have been translated into tangible cooperation fruits continuously, Xi said.

  China and Russia have steadfastly supported each other in pursuing development paths that suit their respective national conditions and in safeguarding their security and development rights, setting an example of major-country relations and neighborhood interaction, Xi said.

  He urged both sides to consolidate their traditional friendship, strengthen comprehensive coordination and promote the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination to a new height so as to better serve the interests of both peoples.

  China and Russia should strengthen the synergy of the Belt and Road Initiative and the Eurasian Economic Union (EEU), expand cooperation in such fields as energy, agriculture, scientific and technological innovation and finance, promote steady implementation of major projects and boost joint research and development of cutting-edge science and technology, Xi said.

  Since this year and the next year are designated as the years of local cooperation and exchange between China and Russia, the two countries should seize the opportunity to encourage more local participation in bilateral cooperation, Xi said.

  Supporting each other in holding large-scale events has been a good tradition for China and Russia, Xi said.

  The EEF, proposed by Putin, has become an important platform for pooling wisdom and jointly discussing regional cooperation, said the Chinese president, adding that he believes this year's forum will bring new opportunities for China and Russia to deepen regional cooperation, including Far East cooperation.

  Both as permanent members of the United Nations (UN) Security Council and major emerging economies, China and Russia shoulder the task of safeguarding world peace and stability and promoting development and prosperity, Xi said.

  He urged the two countries to maintain close communication and coordination within multilateral frameworks such as the UN, the Shanghai Cooperation Organization and BRICS, push forward political settlement of hotspot issues together with the international community, and jointly protect international equity and justice, as well as world peace and stability.

  He also called on the two sides to firmly uphold the purposes and principles of the UN Charter, jointly oppose unilateralism and trade protectionism, and forge ahead with the construction of a new type of international relations and a community with a shared future for mankind.

  Putin, for his part, expressed heart-felt gratitude and warm welcome for Xi's attendance at the EEF.

  President Xi and I have kept close exchanges, which shows the high level of Russia-China ties, Putin said.

  Hailing the robust momentum of the development of bilateral ties in recent years, Putin said the mutual trust between China and Russia has grown increasingly strong and bilateral cooperation in various fields such as politics, economy and security has been fruitful.

  He said both sides should continue to promote the synergy of the EEU and the Belt and Road Initiative, expand cooperation in such fields as investment, energy, aerospace, finance and e-commerce, boost cultural and people-to-people exchanges and promote local cooperation.

  Russia and China share many similar views on the current international situation, Putin said, calling on the two countries to enhance coordination and cooperation in international affairs, firmly oppose unilateralism, safeguard a fair and rational international order and realize common development and prosperity.

  The two leaders also exchanged in-depth views on international and regional issues of common concern and witnessed the inking of multiple bilateral cooperation documents.

 

  当地时间2018年9月11日,国家主席习近平在符拉迪沃斯托克同俄罗斯总统普京举行会谈。两国元首一致认为,今年以来,中俄关系呈现更加积极的发展势头,进入更高水平、更快发展的新时期。一致同意,无论国际形势如何变化,中俄都将坚定发展好两国关系,坚定维护好世界和平稳定。

  习近平指出,今年以来,我同总统先生分别在北京和约翰内斯堡举行了富有成效的会晤。中俄保持密切的高层交往,体现了两国关系的高水平和特殊性,也凸显了两国关系在各自外交议程中的优先地位。在双方共同努力下,两国关系的政治优势正在不断转化为实实在在的合作成果。双方相互坚定支持对方走符合本国国情的发展道路,坚定支持对方维护自身安全和发展权益,树立了大国、邻国关系典范。双方要巩固传统友谊,加强全面协作,推动中俄全面战略协作伙伴关系再攀高峰,更好惠及两国人民。

  习近平强调,中俄双方要深化共建“一带一路”和欧亚经济联盟对接合作,扩大能源、农业、科技创新、金融等领域合作,推动重点项目稳步实施,加强前沿科学技术共同研发,利用好今明两年中俄地方合作交流年契机,调动两国更多地方积极性,开展更加广泛合作。

  习近平指出,相互支持对方举办大型活动是中俄双方的好传统。东方经济论坛是总统先生亲自倡议举办,已成为各方凝聚智慧、共商地区合作的重要平台。相信这届论坛将为双方深化包括远东合作在内的地方合作带来新契机。

  习近平强调,中俄同为联合国安理会常任理事国和主要新兴市场国家,肩负维护世界和平稳定、促进发展繁荣的重任。中俄要在联合国、上海合作组织、金砖国家等多边框架内密切沟通和配合,同国际社会一道,推动热点问题政治解决进程,携手维护国际公平正义和世界和平稳定,坚定不移维护联合国宪章宗旨和原则,共同反对单边主义和贸易保护主义,推动构建新型国际关系和人类命运共同体。

  普京表示,衷心感谢并热烈欢迎习近平主席应邀出席东方经济论坛。我同习近平主席保持密切交往,体现了俄中关系的高水平。近年来,俄中关系呈现强劲发展势头,双方互信日益增强,政治、经济、安全等广泛领域合作成果丰硕。双方要继续推进欧亚经济联盟和“一带一路”对接合作,拓展投资、能源、航天、金融、电子商务等领域合作,密切人文交流,促进地方合作。俄中对当前国际形势有很多一致看法,双方要加强在国际事务中的协调和配合,坚决抵制单边主义,维护公正合理的国际秩序,实现共同发展繁荣。

  双方还就共同关心的国际和地区问题深入交换了看法。

  会谈后,两国元首共同见证了多项双边合作文件的签署,并共同会见了记者。

  丁薛祥、杨洁篪、王毅、何立峰等出席上述活动。


英语新闻,bec阅读,东方经济论坛

BEC考试指南

当前账号

该账号可用于登录
美森教育旗下所有产品

我知道了

注册成功,请选择学习目标

确定

BEC焕新升级公告

亲爱的BEC随意学 白金卡/钻石卡/金钻卡学员(含原超级卡学员):

为更好地服务学员,您所报名的 白金卡/钻石卡/金钻卡 后台已经进行了焕新升级。升级后,您的原卡将焕新升级为涵盖更多课程的新卡, 新的课程包括能力课、领思、CATTI、雅思 ,具体以您账户中注入的新课为准。

升级后,您的新卡的赠送期在原卡的基础上,额外再赠送6个月/1年/1.5年,同时您原来BEC卡中的课程仍将保留。

新课程相关教材大礼包,请您点击”同意并前往查看"后可联系客服以登记您的最新地址,我们将登记信息汇总后统一安排邮寄新卡课程需要的教材。

如您有任何问题,可以联系升级客服。

同意并前往查看

同意并前往查看