其他英语相关课程

习近平同安哥拉总统洛伦索举行会谈[双语]

2018-10-23 15:29:13 来源: 人气:125


  BEIJING, Oct. 9 -- Chinese President Xi Jinping held talks with visiting Angolan President Joao Lourenco in Beijing Tuesday, agreeing to continue developing bilateral ties.

  2018年10月9日,国家主席习近平在人民大会堂同安哥拉总统洛伦索举行会谈。

  Xi said he is glad to see the second visit to Beijing in about a month by Lourenco, who came to attend the 2018 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) in early September.

  Xi said the success of the summit has injected vigor and opportunities into the development of China-Africa and China-Angola ties, calling on the two sides to work together to actively and quickly promote the development of ties.

  习近平欢迎洛伦索对中国进行国事访问,表示很高兴在中非合作论坛北京峰会结束一个月后再次同洛伦索会面。习近平指出,北京峰会成功召开为中非、中安关系发展注入了新动力,带来了新机遇。双方要一道努力,继续推动中安关系积极、快速向前发展。

  "China is confident of the future of bilateral cooperation," Xi said, urging the two sides to "cement political mutual trust, strengthen high-level contacts, deepen strategic communication, and understand and support each other's core interests and grave concerns."

  Xi said that China has empathy with the historical experiences of African countries and firmly supports people of African countries in opposing foreign interference, and independently choosing their path of development.

  Xi said he expects the two sides to implement the results of the 2018 Beijing Summit of the FOCAC, promote the eight major initiatives unveiled at the summit to realize early progress, and advance the Belt and Road Initiative.

  The Chinese president called on the two sides to advance the strategic integration of each other's development plans, strengthen cooperation in traditional areas, expand new growth points in mutually beneficial cooperation, and promote the industrialization and economic diversification of Angola.

  Xi also said it is necessary to expand people-to-people exchanges and exchanges between local areas.

  He called for closer multilateral coordination, expecting the two sides to jointly safeguard multilateralism, build an open world economy and make the international order more just and equitable.

  中方对中安两国合作未来充满信心。习近平强调,双方要增进政治互信,密切高层交往,加强战略沟通,相互理解和支持彼此核心利益和重大关切。中方对非洲国家的历史遭遇感同身受,坚定支持非洲国家人民反对外来干涉、自主选择发展道路。要落实中非合作论坛北京峰会成果,推动“八大行动”有关举措早日落地,推进共建“一带一路”,加强彼此发展战略对接,做强传统领域合作,拓展新增长点,为两国互利合作打造新亮点,促进安方工业化和经济多元化进程。要扩大人员和地方省市交往,促进中安文明互鉴、民心相通。要开展国际合作,密切多边协调配合,共同维护多边主义,建设开放型世界经济,推动国际秩序更加公平合理。

  The Angolan president said that Angola and China have maintained close high-level exchanges, which shows the two sides attach great importance to the relations.

  Noting that for a long time, bilateral cooperation has played a positive role in the economic and social development of Angola, Lourenco said that Angola looks forward to further strengthening bilateral cooperation in infrastructure construction and people's livelihood, to better promote Angola's development.

  Lourenco said that the FOCAC has promoted cooperation between China and Africa as a whole, and that African countries highly appreciate China's cooperation with Africa "on the basis of Africa's actual needs and its taking tangible measures without attaching any political conditions or interference in African countries' internal affairs."

  "The cooperation plans proposed by China within the framework of the FOCAC has a very positive impact on the development of African countries," Lourenco said.

  "It is hoped that cooperation between Angola and China will become a model for Africa-China cooperation."

  He said Angola values China's important influence in international affairs, and hailed China's constructive role in addressing hot-spot issues in Africa.

  The Angolan president said that Angola supports multilateralism and advocates that the world's future should be decided by all countries, expressing the will to cooperate closely with China in multilateral affairs.

  洛伦索表示,安中保持高层密切交往,体现出双方对两国关系的高度重视。长期以来,安中合作对安哥拉经济社会发展发挥了积极作用。安方期待进一步加强两国在基础设施建设及民生领域的合作,更好地助力安哥拉国家发展。中非合作论坛推动了中国同整个非洲之间的合作。非洲国家高度赞赏中国根据非洲大陆的实际需求开展对非合作,采取实实在在的举措,且不附加任何政治条件、不干涉非洲国家内政。中方在中非合作论坛框架内提出的合作计划对非洲国家发展具有非常积极的影响。希望安中合作能成为非中合作的典范。安哥拉重视中国在国际事务中的重要影响,高度评价中方为妥善解决非洲热点问题发挥的建设性作用。安哥拉支持多边主义,主张世界的未来应由各国共同决定,愿密切同中国在多边事务中合作。

  The two presidents also watched the signing of a series of bilateral cooperative documents.

  会谈后,两国元首共同见证了双边合作文件的签署。

  Chinese Premier Li Keqiang and China's top legislator Li Zhanshu also met with Lourenco Tuesday.

  中国国务院总理李克强和中国最高立法委员李占书星期二也会见了洛伦科。


英语新闻,bec阅读,东方经济论坛

BEC考试指南

当前账号

该账号可用于登录
美森教育旗下所有产品

我知道了

注册成功,请选择学习目标

确定

BEC焕新升级公告

亲爱的BEC随意学 白金卡/钻石卡/金钻卡学员(含原超级卡学员):

为更好地服务学员,您所报名的 白金卡/钻石卡/金钻卡 后台已经进行了焕新升级。升级后,您的原卡将焕新升级为涵盖更多课程的新卡, 新的课程包括能力课、领思、CATTI、雅思 ,具体以您账户中注入的新课为准。

升级后,您的新卡的赠送期在原卡的基础上,额外再赠送6个月/1年/1.5年,同时您原来BEC卡中的课程仍将保留。

新课程相关教材大礼包,请您点击”同意并前往查看"后可联系客服以登记您的最新地址,我们将登记信息汇总后统一安排邮寄新卡课程需要的教材。

如您有任何问题,可以联系升级客服。

同意并前往查看

同意并前往查看